Ranter
Join devRant
Do all the things like
++ or -- rants, post your own rants, comment on others' rants and build your customized dev avatar
Sign Up
Pipeless API
From the creators of devRant, Pipeless lets you power real-time personalized recommendations and activity feeds using a simple API
Learn More
Comments
-
Root826007yI get equally angry at people for mispronouncing words from other languages.
No, Susan, it's not "tor-til-la" chips, and I don't care if we're not in Mexico. Pronounce it correctly! ajsklfajf!
If the word comes from another language, pronounce it according to that language's rules. Refusing to just makes you look like stubborn trash, and makes me hate you. (By contrast, pronouncing it in that language's accent nets you significant bonus points.)
LIKEWISE if the word is written with accents, write the bloody accents! I don't care if your language doesn't use them; it isn't *from* your language! 😡
(Obv the spelling and foreign-pronunciation point doesn't apply to borrowed-and-normalized words whose spellings and meanings have changed over the centuries.) -
Pointer32497y@Root Funnily enough, "ROM" and "Mod" pronunciation it's ≈ both English and Spanish.
-
DRBragg12517yBwhaha! "Vruum Vruum bitch" made me laugh out loud and get some funny looks at the office
-
@Root And here I am on the other side of that spectrum having a hard time with people enforcing other language's rules to their own. There's a slim line between being eloquent and a stubborn language prescriptivist. (I especially love those who want to enforce Latin grammar to the English language and claim it's a sin to daringly split the to infinitive.)
Yet in the end, language is an arbitrary system that evolves constantly by (popular) use. I agree that consistent use is important especially in science or any professional field. Yet if enough people make the same mistake, it stops being a mistake, and no complaining about "inproper" and "incorrect" language will change that. I recommend to stop worrying and enjoy some tor-til-las; they taste the same no matter how you pronounce them. -
Root826007y@k0pernikus
To split an infinitive is to err? Only in English class. 😉
But to say "see-est la vye-e" while enjoying "tor-til-la chips" with "chip-ot-el" sauce is to err indeed!
Honestly, this reminds me of my grandfather saying "ro-bit," (for robot) "pokey-man," and "mary-o brothers" -- he was literally unable to pronounce them correctly. I'm guessing this was because he wasn't around anything but the midwestern dialect of English for the first 70something years of his life.
You're right, though -- languages change and evolve, and very quickly! (I'm fascinated by them.) However, borrowed words very often retain their original pronunciations and rules -- and sometimes even spelling. Examples: (German) children, kindergarten, bratwurst, sauerkraut, (French) brochure, hors d'oeuvre, vis-a-vis, résumé, omelette, crêpe, (Greek) antique, amphibian, hydro, psyche, (Latin) et cetera. The above is common enough that it's how English works.
After all, who says "childs," anyway? -
@Root If you're ever gonna visit India, you'll have a fun time in Kerala, Tamil Nadu and all. xD
-
@Root I have to maintain a legacy API that I shit you not uses "num_childs". The cringe is real :D
-
th3113397y@Root So are you saying that you pronounce Chinese foods with the correct tones? And you use the correct l/r sound when talking about Japanese/Korean foods? Sorry but your point isn't really reasonable. Lots of languages simply adapt English or other countries' words to fit their own sounds, I see no reason why you can't do it the other way around.
I'm not going to use the accents from other languages because they don't exist in my language. And I'm probably still going to pronounce it incorrectly if I write them. And where do you stop? Should I write the names of Russian things in Cyrillic? Or use the Greek alphabet for Greek names? How about the names of people? It's just such a snobby, poorly thought out idea to randomly and incosistently use characters outside of the ones that people who speak the language understand.
Also I agree with @k0pernikus, things are called what people call them, trying to change that just makes you look like an asshole. -
Root826007y@th31
Wow, that's seriously not even close to what I said.
Let me simplify my post so it's easier to understand / significantly harder to misconstrue.
• Correct pronunciation is bonus points. Not required.
• Write accents, such as résumé, más, über, etc.
• Again, correct pronunciation only if you are able.
• Wilfully refusing to use pronunciation rules, especially when coached, makes you look like an ignorant tool, e.g. when Susan says: "We're not in Mexico so I'm not gonna say it in Mexican!" Susan is a tool, and deserving of scorn.
I said nothing about different character sets. I specified including accents, and even gave examples. Using different character sets is obviously extremely unreasonable. For these (We're talking words people are already using, remember) there are already phonetic transliterations that are close enough (e.g. Romaji). Names are no different (though for politeness you should include their actual Chinese/Korean/Cyrillic/etc. name).
Clearer?
Also, I do my best to get my pronunciations as close as possible! -
th3113397y@Root I understand perfectly what you said. You changed nothing with that second post.
It's not CORRECT pronunciation, because it's not the language you're speaking. You might like it, but to downright say that it's correct is wrong. A language has its own word for something. That word may be based on the origin word, but not the same. Pronouncing the loan word the same as the origin doesn't really make sense. You could argue that it's better, but it's almost impossible to achieve consistently (see my examples above).
Accents ARE different character sets. They're not in the English alphabet, and they're not standardised across the languages that use them. Which means that writing a word with the accent achieves nothing. I was being extreme with the completely different character sets example. But it makes the point that writing something people don't understand is meaningless. -
th3113397yI don't see other languages taking the word for something and attempting to pronounce it with English sounds. But I've certainly heard words that are just a rip off of the X language word into Y language.
It makes way more sense to use the sounds that people know and use every day. -
th3113397y@Root I completely understand that sometimes our transliteration is weird. Like maybe Mexico should be spelled Mehico or something. And tortilla be written as tortiya so people's pronunciation is closer to the native word.
But the fact is that they aren't written like that, and people have their own word for those things. It's a different word after it's moved into English, it doesn't need to be the same. -
Pointer32497y@th31 Don't go too hard on @Root , neither take this rant so seriously.
I think I got Root's point, and that is that "If you can, do it" or at least that's what I said with my rant.
I was referring to these two specific words:
ROM and MOD
which they both are almost pronounced the same both in English as in Spanish, and I dare to say "almost" because they aren't.
What's wrong with people it's their "intolerance" to say things, maybe because they are bloody nationalists and don't want foreign countries stuff in their own... Or maybe they don't give a fuck.
Little story time: I spent the summer in an exchange and met an Italian girl, and all she did was asking me how to say things correctly in Spanish, and so do I asked for the correct way to say and write Italian words.
In the end, it's just a manner of showing respect and interest in other people's culture (even if you don't feel like it, fake it, at least they'll see you make an effort and give a better impression).
Related Rants
-
karakamen16Watched so many tutorials recently, my inner English voice started having an Indian accent!
-
Codex4046So I was setting up a dating progile after a female friend was pushing for it. She said I wouldnt have a prob...
-
RAZERZ8Me: so, I heard you do programming! What language? Person: ehhh, English...?
LEARN THE FUCKING WORDS!
I know that English isn't the native language of my country, but for fucks sake, if I'm telling you the right way to say/write it, remember it!
It's called ROM not ROOM
It's called Mod not Mood
Am I good with Custom ROM's? Yeah
Am I good with Custom Rooms? No, I'm not a fucking interior designer
Am I enjoying Moto Mods? Of course
Am I enjoying Moto Moods? Vruum Vruum bitch.
rant
spanish
english
faith lost
lost in translation