Join devRant
Do all the things like
++ or -- rants, post your own rants, comment on others' rants and build your customized dev avatar
Sign Up
Pipeless API
From the creators of devRant, Pipeless lets you power real-time personalized recommendations and activity feeds using a simple API
Learn More
Search - "translations"
-
buzzword translations:
"cloud" -> someones computer
"big data" -> lots of somewhat irrelevant data
"ai" -> if if if if if if if if if if if if if else
"algorithm" -> something that works but you don't know why
"secure" -> https://
"cyber security" -> kali linux + black hoodie
"innovation" -> adding something completely irrelevant such as making a poop emoji talk
"blockchain" -> we make lots of backups
"privacy" -> we store your data, we just don't tell you about it40 -
As a developer in Germany, I don't understand why anything related to development like IDEs, git clients and source code documentation should be localized/translated.
Code is written in english, configuration files too. Any technology, any command name in a terminal, every name of a tool or code library, every keyword in a programming language is written in english. English is the language of every developer. And English is simply a required skill for a developer.
Yet almost everything nowadays is translated to many other languages, espacially MS products. That makes development harder for me.
My visual studio menus are a mess of random german/english entries due to 3rd party extensions.
My git client, "source tree" uses wierd translations of the words "push" and "commit". These commands are git features! They should not be translated!
Buttons and text labels in dev tools often cut the text off because they were designed for english and the translated text is bigger and does not fit anymore. Apparently no one is testing their software in translated mode.
And the worst of all: translated fucking exception and error massages! Good luck searching for them online.
Apple does one thing damn right. They are keeping all development related stuff english (IDE, documentation). Not wasting money on translations which no developer needs.19 -
more buzzword translations with a story (because the last one was pretty well liked):
"machine learning" -> an actual, smart thing, but you generally don't need any knowledge to use it as they're all libraries now
"a bitcoin" -> literally just a fucking number that everyone has
"powerful" -> it's umm… almost working (seriously i hate this word, it really has a meaning of null)
"hacking" -> watching a friend type in their facebook password with a black hoodie on, of course (courtesy of @GeaRSiX)
"cloud-based service" -> we have an extra commodore 64 and you can use it over the internet for an ever-increasing monthly fee
"analysis" -> two options: "it's not working" or "its close enough"
"stress-free workplace" -> working from home without pants
now for a short story:
a few days ago in code.org "apscp" class, we learnt about how to do "top down design" (of course, whatever works before for you was not in option in solving problems). we had to design a game, as the first "step" of "top down design," we had to identify three things we needed to do to make a game.
they were:
1. characters
2. "graphics"
3. "ai"
graphics is literally a png, but what the fuck do you expect for ai?
we have a game right? oh wait! its getting boring. let's just sprinkle some fucking artificial intelligence on it like i put salt on french fries.
this is complete bullshit.
also, one of my most hated commercials:
https://youtu.be/J1ljxY5nY7w
"iot data and ai from the cloud"
yeah please shut the fuck up
🖕fucking buzzwords6 -
Root has a deadline
I've been working on this CCPA ticket for awhile. Admittedly too long, but I'm new to the codebase and it's fucking sprawling. There has also been a lot of back-and-forth on the ticket.
Anyway, I've had a few blockers, such as how mailers work, the legal copy, where to put a admin-facing link to the dashboard, how to build the jira integration (and its creds), etc.
Quite awhile ago I asked Mr. Product, "Where should I put the ccpa dashboard link?" To which he responds: "I'll get you the answer today!" Awesome. Except he didn't. That day came and went without a peep. So, the next day I ask again: "Where should I put the ccpa dashboard link?" To which he responds: "I'll get you the answer today!" And that day comes and goes, too. I ask again, and you guessed it: "I'll get you the answer today." Repeat ad nauseam.
I also asked about the Jira integration and credentials. I got about the same treatment as above, but with a tiwst: they tell me to talk to / continue to bug Mr. H instead. Except Mr. H had been on PTO for weeks. Every time I ask, they keep referring me to him. A little over two weeks later (yesterday), I finally got a response from him. Yay! I was preoccupied with finishing the dashboard (which wasn't in the original ticket for some reason) so I didn't get a chance to look into it yet. After asking his boss three times, Mr. Product also finally (!!!) gave me a response on the link placement today, too! Though not directly: he discussed it with said boss in a group chat that I'm a part of, but never tagged me or told me directly. So, now I know where to put it (I think), but I have no idea how that area of the site is built (it's dynamic based on domain, login, and roles), so adding it will still be difficult.
The best part:
Today during standup, some lady I've only rarely seen before attends the meeting, doesn't say anything until the very end, and then announces that everything must be code-complete by tomorrow for release, and then promptly signs off.
For fuck's sake. I've had blockers on this for weeks, and now I need to finish it by fucking tonight?
I still don't know how to build the mailers (because translations and formats), nor how to actually send emails using them. I don't know how to modify the footer (dynamic, complex), how to add the admin-facing link (dynamic, complex), nor how build a Jira integration (haven't even looked yet). I just got unblocked on two of these fucking today. and it needs to be done and code reviewed by tomorrow?
No bloody way.
Maybe I should go back to my previous job. 😡rant root has a deadline traded my days for a pocketful of mumbles blockers deadlines nobody cares the boxer18 -
Just finished an OOP course exam.
Writing code on paper? Check.
Useless, deprecated technology questions? Check.
Memorising fucking docummentation by heart? Check.
Term translations from english that make literally 0 fucking sense? Check.
I'm so fucking done with this shit. Uni isn't teaching people anything, it's fucking degrading them, so that when you get a job, you have to start learning from -9001 instead of fucking 0.6 -
Dev: This content might be too large to fit into this area on mobile.
We might need to add scrolling or design it differently.
Designer: It fits perfectly in the design.
Dev: But the user might have a smaller screen size than in the design.
Designer: We don‘t optimize for small screens.
Dev: But we still need to handle it somehow.
Also, the text might be longer for other languages.
Designer: No problem, we will provide short text for all translations.
Dev: We have 30 languages and the translations are made by a third party. We can not control it.
Designer: We‘ll manage somehow.
Dev: Also, the user might be using an accessibility setting on the device which makes the font size larger.
Designer: Unlikely
Dev: Also, the available screen size might be reduced by the on-screen keyboard.
Designer: … Ok then.
-
It‘s always a conversation like this. It repeats indefinitely.9 -
Rant 2/n; 😎 = me, 💩 = client
The (brief but comprehensive) docs I sent my client contained the following line: "Any text that has not been translated will be highlighted yellow for the admins".
A day later:
💩: "Hey, I like the new design, but why are the titles yellow?"
😎: "They aren't actually yellow. You just see that because you're logged in and they aren't translated"
💩: "But the yellow doesn't look good with the design. Visitors will think it looks unprofessional. Make them not yellow!"
😎: "They won't see the yellow! Only you can see it so you don't miss any translations"
💩: "Hi, I just noticed some of the titles aren't in English. How do I translate them? And they're still yellow."
😐🙁😠😡🤬💥6 -
PO: Here's a small cool feature I thought of, should be easy enough *shows very basic draft spec*
Me: Cool, how does it work for logged out users? What about customers in Spain? Does it work with US sales tax? Do we need to update the privacy policy? Do we have translations? What's the fallback if it breaks? Who will be maintaining the content?
PO: ...
PO: I'll get back to you
*never hears about feature again*4 -
When there are no widely approved Swedish translations of big data terminology, such as "big data" itself. When discussing this kind of terms you have to resort to using the English words for them, which results in a horrible language mix, Swenglish.39
-
Trying to get my first job as a web developer. I was talking to a friend's friend:
- I know HTML, CSS, PHP and MySQL.
- Cool, where did you work before?
- At an English School as a teacher.
- Nice, I need some freelance translations2 -
I’m trying to add digit separators to a few amount fields. There’s actually three tickets to do this in various places, and I’m working on the last of them.
I had a nightmare debugging session earlier where literally everything would 404 unless I navigated through the site in a very roundabout way. I never did figure out the cause, but I found a viable workaround. Basically: the house doesn’t exist if you use the front door, but it’s fine if you go through the garden gate, around the back, and crawl in through the side window. After hours of debugging I eventually discovered that if I unlocked the front door with a different key, everything was fine… but nobody else has this problem?
Whatever.
Onto the problem at hand!
I’m trying to add digit separators to some values. I found a way to navigate to the page in question (more difficult than it sounds), and … I don’t know what view is rendering the page. Or what controller. Or how it generates its text.
The URL is encrypted, so I get no clues there. (Which was lead dev’s solution to having scrapeable IDs instead of just, you know, fixing them). The encryption also happens in middleware, so it’s a nightmare to work through. And it’s by the lead dev, so the code is fucking atrocious.
The view… could be one of many, and I don’t even know where they are. Or what layout. Or what partials go into building it.
All of the text on the page are “resources” — think named translations that support plus nested macros. I don’t know their names, and the bits of text I can search for are used fucking everywhere. “Confirmation number” (the most unique of them) turns up 79 matches. “Fee” showed up in 8310 places before my editor gave up looking. Really.
The table displaying the data, which is what I actually care about, isn’t built in JS or markup, but is likely a resource that goes through heavy processing. It gets generated in a controller somewhere (I don’t know the resource name so I can’t find it), and passed through several layers of “dynamic form” abstraction, eventually turned into markup, and rendered as a partial template. At least, that’s how it worked in the previous ticket. I found a resource that looks right, and there’s only the one. I found the nested macros it uses for the amount and total, and added the separators there… only to find that it doesn’t work.
Fucking dead end.
And i have absolutely nothing else to go on.
Page title? “Show”
URL? /~LiolV8N8KrIgaozEgLv93s…
Text? All from macros with unknown names. Can’t really search for it without considerable effort.
Table? Doesn’t work.
Text in the table? doesn’t turn up anything new.
Legal agreement? There are multiple, used in many places, generates them dynamically via (of course) resources, and even looking through the method usages, doesn’t narrow it down very much.
Just.
What the fuck?
Why does this need to be so fucking complicated?
And what genius decided “$100000.00” doesn’t need separators? Right, the lot of them because separators aren’t used ANYWHERE but in code I authored. Like, really? This is fintech. You’d think they would be ubiquitous.
And the sheer amount of abstraction?
Stupid stupid stupid stupid stupid.11 -
When you have a 400 line PHP file and you want to add two new translations, please don't copy past it twice and put it into a huge if-else5
-
Great alternative to google translate if your languages are supported: https://www.deepl.com/translator has much more fluent translations too.10
-
So I started in a new job a week ago for a two weeks probation period, im getting payed double than my last job but it's so professionally frustrating.
They use a full php stack with a framework called tinymvc that I never heard of and the last commit is from 2009.
Beside this they implement some sort of "flexible" MVC where a great amount of the logic are inside the views. They have one model for each entity (in theory) but in reality one model have methods for a lot of tables.
Beside this the i18n is done by querying the database for all the translation strings and copying it in every user session, so every session file it's about 400kb where around 380 are duplicated translations.
The views folder is empty because they decided to modify the framework to look for the views in another folder called resource's and the development must be done connected directly to the production database
Above all this shit all the many-to-many relations in the database (MySQL) are handled creating a comma separated field on one of the tables, completely breaking the reference integrity.
So, after a week of work I can't stop thinking who the fuck developed this? In which world this shit is okay? How can I work around this big lake of shit?7 -
WHY THE FUCK DO MY TEACHERS KEEP USING SHITTY TRANSLATIONS FOR PROGRAMMING CONCEPTS?! Like dude, everything related to programming is in english, just use the fucking terms in english for fucks sake. There are some words like "array" that fit into portuguese sentences without needing translation, so why translate it?
Why do you use acronyms in portuguese? People in the Database Systems class will later read a lot the acronym DBMS but won't know what the fuck that is because they teach the acronym SGBD, which is a translation.
It's so cringy and useless, so many terms the students will have to translate back to english when they get out to the real world because everything related to programming is in english.
"oh but what if the person doesn't know english" you don't even have to know english, just associate the concept (which will be explained to you in your language) with an english word. Also if you don't know english you'll have a very hard time, so I'd suggest taking english classes as your electives.
Ok I'm done, I got it out of my system.6 -
My biggest dev regret is that I did not intervene when we decided to use WP for a huge website.
1 year after going live I had to add new features and translations; imagine the PITA-level!
Young me was too reluctant.2 -
So I've had a shoulder surgery to fix my problem always losing my left arm, I'm on a medical leave, so no work but i get payed, nice and dandy ... Yesterday my old colleague/friend calls me that he arranged an interview for me for a project ... Excuse me but wtf, I'm happy getting payed and not working 🤔
I vent to the interview, and all they want is to add Romanian and Hungarian translations to a site and mobile app they have, technically they don't even have access to the server or files to add the other languages.
Now explain that to a non tech guy.
We agreed that they get my answer when they have approval and access to the needed stuff 🤣
Edit: this also fits this weeks question6 -
Machine translations + ads = ❤️... The dialog says: "You have to update your Android rocket launcher or your phone will be locked in one day."2
-
When I open sourced one of my projects on GitHub I thought "I got a small but good user base (70k), I think they are some good developers ready to improve the project and send pull requests".
I only received translations. I'm (a bit) disappointed.6 -
Guys what I want to know is how do you secure your code so that they pay you after you deliver the code to them?
So recently I was in this internship that I secured with an over-the-phone interview and the guy who was contacting me was the CEO of the company (I'm going to refer to him as "the fucking cunt" from now on). He asked me to do some OCR and translations and I managed to write a few scripts that automate the entire process. The fucking cunt made me login remotely to his desktop which was connected to the server (who the fuck does that) and I had to operate on the server from his system. I helped him with the installation and taught him how to use the scripts by altering the parameters and stuff, and you know what the fucking cunt did from the next day onward? Dropped contact. Like completely. I kept bombing emails upon emails and tried calling him day after day, the fucking cunt either picked up and cut the call immediately on recognising its me or didn't pick up at all. And the reason he wasn't able to pay me was, and I quote, "I am in US right now, will pay you when I get back to India." I was like "The fuck was PayPal invented for?" Being the naive fool that I was, I believed him (it was my first time) and waited patiently till the date he mentioned and then lodged a complain in the portal itself where he had posted the job initially. They raised a concern with the employer and you know what the fucking cunt replied? "He has not been able to achieve enough accuracy on the translations". Doesn't even know good translation systems don't exist till date ( BTW I used a client for the google translate API). It has been weeks now and still the bitch has not yet resolved the issue.And the worst part of it was I got a signed contract and gave him a copy of my ID for verification purposes.
I'm thinking of making a mail bomb and nagging him every single day for the rest of his life. What do you guys think?7 -
Fucking facebook researcher that make underfitted neural nets and fuck Mark that it's a marketing genius, the only idiot that can make news from a failure. The CEO of Tesla knows it and said Mark is not an AI expert. Bug not feature, it's only a poorly trained and poorly designed neural network having a bad representation of concepts, not a new language and not the fucking apocalypse. Google faced and solved the same issue when start ed using neural nets for zero-shot translations without using english as a translation bridge.
-
Working from Home email translations:
“I don’t feel well” - I’m hungover
“I have an appointment” - I’m hungover
"Car won't start" - I'm hungover
“Delivery coming today” - There’s actually a delivery coming today... but I’m also hungover3 -
Stories from Gary #000
Short background info:
So I'm working as a game dev for 3 years now and by now I can say that I've seen some shit. Mostly because of one of our game designers, let's call him Gary.
So Gary, from here on called GDG (Game Designer Gary), is a regular game designer (GD). His job is to come up with new game ideas, commission the assets, make sure that translations are done, etc. - simply put, he has to get a lot of shit together before we can start working on a new game.
Would be no problem at all if GDG wasn't lazy as shit and would work for once in his life. No dev really wants to work with him anymore, since he's known for calling a game or any issue "ready for development" even if half the assets or specs are still missing.
Let's move on to a particular situation that happened a couple of months ago.
I had an issue assigned to me, which was about implementing the translations for a new game. As I read the issue and checked if everything I needed was given, I noticed that the most important part was in fact missing - the keywords for the translations.
-.-
So, I called GDG and asked where I could find the keywords, to which he responded "Oh, I'm working on them right now... and by the way I got a weird bug with the translation program. Can you come check it out?". Sigh. I went over to his office, rambling about how I should be able to help him with a program I rarely use and which was written ages ago.
As soon as GDG saw me coming roundbthe corner, he started explaining how the keywords aren't ready yet, since the program to create translations and their keywords won't let him name a translation.
"I can create new translations, but I can't assign a keyword to them."
"Okay, show me what you did", I told him, eager to leave.
He started to type the keyword, which turned out to be huge ass long and immediately I noticed a little counter, like "x/50", directly beneath the text field started to count up with every new character GDG typed. See where I'm going with this? HE WASNT ABLE TO RENAME A TRANSLATION BECAUSE HE WAS TOO LAZY TO FUCKING READ AND CONCENTRATE FOR ONCE. Sorry for that, but even thinking about it gets me angry again.
To some this might sound like nothing, but it really got to me at this point. Maybe it will become more understandable as I post more GDG stories.
tl;dr: A 40 something year old man, who's been working in his job for over 10 years wasn't able to use a program which he daily uses and asks me for help, only to find out he's a complete dipshit.4 -
Just completed developing my first Amazon Alexa skill. Please try it out on your Alexa device and give reviews on how I can improve this skill.
This skill uses Apertium, a free and open-source rule-based machine translation platform to provide translations for exotic and divergent languages.
The link to the skill: https://amazon.com/Techievena-Smart...
Here is an article to demonstrate the use of the skill.
https://linkedin.com/pulse/...7 -
A: "Mate, do the translations"
B: "Fine, but you guys implemented the translation service so repetitively..."
A: "No, this is not repetitive, that's how we need to do it"
*sigh*
PS: Whenever I call the "trans" method, I think of transgender, don't ask why4 -
An Apple Watch on a girl's wrist.
A smartwatch is a computerized wristwatch with functionality that goes beyond timekeeping. While early models can perform basic tasks, such as calculations, translations, and game-playing, 2010s smartwatches are effectively wearable computers.3 -
Ascended Anime Nerd
Got started with Dragonball Z when it first came stateside. Brother was borrowing fansubs of the Cell and Buu sagas back when people were wondering if Goku would ever finish Snake Road.
Around that time I started noticing some serious discrepancies between the broadcast translations and the fansubs, and so I decided to cut out the middleman—after all, how hard can it be to learn Japanese?—and did a search on AltaVista for a “kanji course”, turning up a course hosted by Rice University that taught basic Japanese using Magic Knight Rayearth and YuuYuu Hakusho.
Turns out the answer to the difficulty question is that anything van be simple to learn, if you don’t know it’s supposed to be hard. Especially if you embrace the parts everyone else dreads (falling in love with kanji, in my case).
Over the next nine months I ditched my Spanish class—and all my other classes, for that matter—to study Japanese in the computer lab. I was reviewing the lessons, playing JRPGs on SNES9X (stored on a ZIP disk, since every computer in the lab had a ZIP drive), and transcribing the scripts so I could transliterate and translate them thereafter. In a lab that went so far as to uninstall Minesweeper and Solitaire to discourage playing games on school computers, I had free reign to do so openly because the one time I got confronted for playing a game I had 150+ leaves of handwritten transcriptions to show them.
Long story short, by the time I took Japanese 101 9 months later it was like Hermione in Snape’s potions class, since I had already taught myself about 2 years’ worth of material. I then transferred out to a college that did a one-class-per-month “modular” system that basically allowed me to take 8 more Japanese classes full-time for the following year. By the time my exchange trip came up I was sofar ahead of the curriculum I was taking classes alongside the native Japanese students.
Running out of linguistic topics, I did an independent study on classical Japanese literature in its original, unmodernized grammar and orthography. A topic I’m still fairly active with 15 years later.3 -
when you have to take care of the translations of a web app and you send a json to your boss
...and he sends you back 120 JPGs with the text to translate2 -
TL;DR
I signed in at a few sites like freelancer.com , you did it you understand this nightmarish post.
for every fucking job, there was a full team of fucking lowcostshitters that took it for 0,50 $ . When I say this number, I mean it literally.
Translations
Data Entry
Ios app
Android app
Java
Python
Websites
Games
Scripts
System Manager
DB creation
Porting
...
And if you think this was the only nightmarish thing, you have to check the jobs descriptions and their spec.
You'll loose your sleep for sure.2 -
First time posting, hopefully I got this right!
So, we have that fabulous application that lets you update translations at will directly from within it. Of course, we also ship basic translations in perfectly indigestible PO files.
That particular client *really* wants to have his translations updated before going on-premise, but it would be too much of a hassle to put that in a CSV and import it into the app. Better ask the only developper on the project to update all PO files one after the other just because "we don't like that word, we'd prefer to see that perfect synonym there". Also, the rest of the project - aka the actual development - should not be delayed because of this.
And of course the translations are provided in the form of screenshots of part of the application with words highlighted in yellow over a white background. Good luck finding the right string in the right file.3 -
Being lazy taught me more about (code) automation that years of study ever did.
“Ugh! Updating translations is boring, why do I have to do this manually?”
“Damn I really hate having to remember endpoints”
“Oh, come on! Its the third time I initialise this the same way!”
I’d love to say this is a motivational speech or something but no, im just lazy lol2 -
so…
let's make a translation website game thing
ooh! web hosting! check black friday deal!
buys website + hosting
~$100
oooh, let's check out google's translation api
>0.00001$ wtf no i aint paying that shitz or i wouldnt been a h4x3r
how can i work around this?
i know! ill make an iframe and input text as if i were a user
firefox: fuq u bish google isnt allowing framing for its translations
well gonna find another work around tommorow
maybe share the link too :)1 -
So here I am trying to understand the database schema in order to write a REST interface. Then I find that one of the tables contains an id and a name columns but the name is Integer not a string!
I contacted the developer who gladly explained that it was easier for them to store the ids in the database but the actual names strings were hard coded in the source files so they can handle translations! -
A friend of mine stayed over and had to leave early. Idiotic as I am I set the alarm an hour earlier than necessary. Now that he's left there's no way I can go back to sleep again, so I've had plenty of time to track translations in p5.js, while my GF's sleeping. Aaah, aren't weekends wonderful?2
-
Colleague from technical department asks if I can make Turkish language available in our software.
I say "Sure, but I need Turkish translations first."
Colleague then asks me if I can implement Russian version as English instead, but using Russian.
"Uhm, what?! I mean ... what?!"3 -
I started asking to get draft templates in German language. So at least we'll know what the site will look like what when text is very long and customers are called "Sebastian Wiedenmann" instead of "John Doe".
Remember English is a very concise language and you always get bad CSS surprises when applying translations.random english css template internationalization internationalisation international i18n localisation localization german l10n2 -
!Rant
Hey guys I need your help.
I have developed a snippet manager which currently is used by over 280 users from a lot of different countries on a daily base, which is very nice.
(For those wondering the app is called "SnipAway" just search on it on Google it will pop up)
But my main problem currently are the translations. I've created them using Google translator mostly for the languages I don't speak.
I would like to ask for some help from my fellow devRanters. I would need translators for the following languages:
Italian
Spanish
French
Russian
Japanese
Turkish
If you can help translating please comment so I can send you the translation file. The file is not very big so translating it should not take long.
Also if you speak another language that's not in the list above still comment i wouldn't mind to add the language to the app.
Thanks9 -
So, working on real multi language support today I was searching for countries and country-codes. Yes this one is easy peasy. Also easy if you want every countryname in your supported languages.
But why is there no source for the states or provinces translated in every language. It's so hard to find...
Anyone knows a source for it? Is it worth to create a project for such translations?1 -
Running a small company. All of us work from home. I am a designer and coder in one person, but now mostly taking care of cash flow, work done etc., while I have my dear girlfriend as only designer and an old friend as only front/backend developer. We are doing mainly small presentation websites on drupal, and a lot of webdesign.
Now I want to ask more experienced devs here. As the "main guy" I am responsible for everything running smooth with clients, money flow etc. But I am constantly running in a serious problem with my developer.
He most of the time gets the job done. But it is as fucked as possible. It looks good at the first view, but when you check the code... Oh god. Not only once he wrote me he did the job and when I checked it, it was like 50 percent done and rest was let untouched. He is using the oldest approaches in css as possible. Most of the time setting fixed widths even when I told him not to do so. Thing is, he knows how to do it properly, but he rather set the fixed width for all the devices than write something more scalable (imagine fixed width buttons, now imagine a website with 5 translations and now imagine how it behaves on mobile phones).
I want to be in a state where my dev writes me he did the job and I can INSTANTLY pass the changes to client with a trust of good done work. Without checking constantly all the work after him. Or it is normal and it works like that everywhere?
As to mention, I think he is pretty good paid and this is not money problem. It even does not look like he is demotivated or anything. When I speak to him it looks more like he is lazy to learn new things and lazy to do a good work. What would you suggest? Thanks4 -
please i need your advice :)
I need to reform a service that offers legal advice and thus serves around 5000 Microsoft Word legal advice documents for the end user and every year there are 200 more documents created and published and changed manually.
So i had this idea to use a CMS, Git and continuous integration for
- automatic spell checking
- automatic assigning the copy text to translation bureaus, and get translations back.
- version control the texts and translations.
- document generation in multiple formats
- checking the text flow in the document (no overflown text)
- Checking for accessibility for the handy caped
- Deploying it on the Website
Do you think this is feasible? Can something that was made for code also be used to handle copy text documents? In my head this would save so much work but i'm no expert in CI/CD.
Thank you for your advice!8 -
The Verge: Google shows off AR glasses that might make a case for augmented reality.
See live translations... What a fckin joke...
The Live Translate and Transcribe features on the Pixel 6 and along with all the other features... Are a joke too....
Can only translate between English, French, Deutsch, Italian and Japanese...
https://theverge.com/2022/5/... -
“We can’t automate translations cause we don’t have time, I reject your ticket.”
10 dollars they fail before a year aaaaand they failed! -
Guess who’s back after a few months. I was so frustrated because of something at work today that I needed to vent.
So currently we are working together with a frontend company, we make the api, they do the frontend.
I got a few feedback points, one of the things was that they asked if the dates could be formatted in our language. I said no that’s not really recommend because the api should only handle data not translations or date formatting.
They responded with that it was because of speed... Date formatting is literally a few fucking milliseconds. Technically it is even slower serverside because the fact that I need to process it in a serverless function which is probably less powerful than the average client machine.
Fucking lazy fucks.9 -
Funny ... When they add a feature for web and expect it to also be in the app with the snap of a finger, and the app uses different apis compared to the web ...
Ah and also translations, the translation fairy will add them overnight I guess...
Good thing weekend just started ... Run you FOOLS!!!2 -
Not dev related.
Two incidents that I'd like to share.
So here in India two major streams for college are engineering and medicine (others do exist). So entrances to both these colleges are based upon entrance exams. So here are two "events" that happened this year and worth mentioning.
Incident 1:
The exam for the engineering stream had a section where the answer is a number with up to two digits of decimal. Range is (0.00 - 9.99) So apparently this two decimal precision created some confusion and the court decided that if the answer is precisely "seven" then only the candidates who've marked 7.00 are given marks while those who marked 7.0 or 7 were given wrong answer.
Incident 2:
So for the medical entrance, exam was for 720 marks (180 questions * 4marks each). So every candidate from the state of Tamil Nadu were given a full 196 marks as bonus because the translations from English to Tamil we're inaccurate.
Now I need to mention that around 300 marks would fetch a decent seat in a government college.
What the fuck is happening? One the only thing they're supposed to conduct every year is also messed up. And who the fuck created complicated shit like 7.00 is correct while 7.0 and 7 are wrong. I mean should the candidate worry about the getting the answer or marking it?
For those who don't know wrong answers are penalized heavily and there's huge competition.
https://m.timesofindia.com/home/...
https://m.timesofindia.com/india/...1 -
Another gem from my Database Fundamentals class, this time it's from the textbook:
So right now we're learning about data modeling with ERDs and the book is explaining a few things about attributes. I got to a part where the book was explaining when you should split an attribute into many (the book mixes up conceptual modelling and logical modelling). The first example the book gave was an address, splitting it up by street name, address number, city, postal code, etc. So far so good. Now we get to the second example: a phone number. The book split the the number 55 11 9784-8900 into four parts:
Country code: 55
Area code: 11
Number prefix: 9784
Number suffix: 8900
At this point I was like "WHAT?". Separating area and country codes from the rest of the number is ok, that's useful, but splitting the number itself in half? Why the fuck would you want to do that? Correct me if I'm wrong but the dash in the middle of the number is just used for "chunking", to make it easier for our brains to read the number. Why would you want to split the number in half? There's literally no reason to do it, at least not in the example the book was showing.
Every time I open this book I keep wondering why the hell my teacher chose it to be our textbook. He's a great teacher, his lectures are awesome, he explains stuff super well, but he chose this book. A book that's filled with shitty literal translations to domain-specific words and acronyms, shitty examples, and convoluted sentences.6 -
Trying to contribute to a translation project on Crowdin, then remembering that my 14 day trial is expired.
Why does Crowdin, a platform trying to help people get translations for their projects make you pay? Couldn't they have more of like a GitHub payment model (free for basic features, pay to get more)?1 -
I am lately working on a Wordpress website (ouch, pain) for a friend as a side project and it is supposed to be multilingual. No problem, there are some plugins for it and thanks to one of my previous rants I found out the _e() function (still a stupid af name).
But I was wondering: given that I’ll have a lot of translations in some template pages in the theme, what is the standard way to do it? I have a couple of solutions in mind:
- single Po/mo files for every page
- as above, but with a script to merge the Po(s) before making the mo
Am I missing something obvious?
I was told to just use one po, but it sounds like hell to organise4 -
tl;dr How do I deal with translations?
Chinese users asked for translations for ages, one guy did it all, but then? I needed to update the app, I had added some new strings, the guy didn't replayed. Obviously, as I didn't wanted to pay, I've used Google Translate. Result? "Good app, but the translations are wrong.", nice!
What can I do? Do I remove the Chinese translation and tell them to fuck off?2